时间:21/01/2014 发布者:中国新闻出版报
提起蓝精灵、丁丁,相信很多“80后”都会会心一
笑,这些形象承载着一代人的美好童年记忆。1月11日,当《中国新闻出版报》记者面对《丁丁历险记》《玛蒂娜》的缔造者—比利时卡斯特曼(Casterman)出版社总裁西蒙·卡斯特曼(Simon Casterman)时,心中还有一丝孩童般的喜悦。卡斯特曼此行为中国小朋友带来了一份大礼—60年经典童书《玛蒂娜》系列的简体中文版权。该版权由北京步印文化传播有限公司引进,全套图书由贵州教育出版社出版,将让更多中国小朋友与玛蒂娜一同畅游世界,体验比利时文化。
好童书必须追求内在品质
卡斯特曼出版社创建于1780年,是欧洲法语区最重要的儿童读物出版机构之一,所出版的《丁丁历险记》是全世界家喻户晓的漫画作品,玛蒂娜就诞生在那里。
“玛蒂娜"出生"于1954年,她有两个"爸爸",一位是诗人吉贝尔·德莱雅,另一位是画家马塞尔·马里耶,他们为玛蒂娜付出了一生。”卡斯特曼告诉记者,那时,人们刚刚经历了第二次世界大战的创伤,如何重新为孩子们建立安全感、信赖感和温暖感,让他们度过一个温馨充实的童年,成为战后一代人的愿望。于是,德莱雅和马里耶共同塑造了一个可爱的动漫形象—小女孩玛蒂娜,让玛蒂娜陪伴无数孩子快乐地成长。
人们常说,世界上每三位漫画从业人员里,就有一位是比利时人,比利时首都布鲁塞尔也被誉为漫画之都,漫画人才在比利时层出不穷。“玛蒂娜的文字作者和插画设计师都是大艺术家,60年来每年一本,精益求精。”卡斯特曼介绍说,“诗人爸爸”德莱雅在卡斯特曼出版社从事编辑工作30余年,他在文学领域新作不断,获得过多项文学大奖,1985年获法国作家协会的雅克·普瑞维终生成就大奖;而马里耶出生在一个木匠家庭,16岁进入比利时图尔奈圣吕克学院学习装饰画艺术,曾两次荣获美国“克里奥广告奖”。
“一本20多页的漫画书,前期要绘制600多幅草图。”卡斯特曼说,德莱雅和马里耶用了整整8个月的时间画草图。为了让漫画逼真生动,他们会在日常生活中不断观察、临摹儿童的一举一动,到各地去写生。应该说,玛蒂娜能够风靡全球,与比利时人对漫画品质的追求密不可分。
资助作者狠抓精品原创
比利时只有1000多万人口,却拥有蓝精灵、丁丁、玛蒂娜等众多在全球有影响的动漫人物,而中国在国际上叫得响的动漫人物却少之又少。这其中,有何奥秘?
“比利时的童书能够在全世界范围内畅销,不仅仅是因为图书制作精良,更是良好内在品质的体现。就如同人们对美的追求一样,玛蒂娜系列的成功,源于作品的普适性。”卡斯特曼介绍说,比利时的漫画不同于英美国家的漫画,一般不带有浓厚的本土文化色彩,它放在全世界各个文化背景中都适合。玛蒂娜讲述的是一个小女孩的生活,没有冒险、高科技等元素,平凡的儿童生活,倡导孩子们热爱大自然,很容易让小读者产生共鸣。如今,《玛蒂娜》同《丁丁历险记》一样,已经被翻译成了30多种语言,在15个国家广泛传播,在全球销量已经超过1亿册,堪称世界级经典童书。
从家族式企业开始,到今天归属法国第三大出版集团,卡斯特曼说:“无论谁是大股东,无论经营模式怎么变,出版社的发展理念和宗旨都不会变。”
记者了解到,卡斯特曼出版社有个重要的原则,比如尊重作者,给作者充分信任与自由。为了支持年轻的作者,出版社会在出版前期预付部分稿费,以便他们完成创作,而且在创作过程中并不会试图影响作者。类似的举措,使得卡斯特曼出版社这个只有60多名员工的小社,拥有1000多个合作伙伴,很多作者愿意把自己的原创作品交给他们,而且认准了就不再更换出版社。
“我们看好中国,中国的童书市场还有很大的发展空间。”2000年,卡斯特曼出版社来到中国开拓市场,10多年间,他们把正版《丁丁历险记》带到中国,也和多家出版社建立了良好的合作关系。